Das zerbricht drei Pfoten einer Ente nicht!
Benutzt, von Teurem und bezüglich zart "Rücke Entspannung auseinander", das "Kamera Kaffee" lange Version, im Kino (2005) gesehen und die nicht verdient, an diesem Abend auf M6 wiedergesehen zu werden.
Im 20. Jahrhundert (vor einigen Jahren) sagte man: "Das zerbricht nichts."
Oder noch: "Das zerbricht keine Ziegel!"
Pierre Enckell, der Journalist und der französische Lexikograf, erklärt in einem Forum "Den Ausdruck, stammt aus der Welt der Reiter wahrscheinlich (Militärs?), wo man im 19. Jahrhundert sagte "Er die Pfote in Kokosnuss nicht zerbrochen hat" = hat es nichts aus außerordentlichen gemacht (er ist mit vollem Tempo nicht galoppiert)."”
Was in der Zusammenfassung bedeutet: von einer extremen Banalität, sogar mit der Grenze der Mittelmäßigkeit sein, …
Die englische Version lässt übrigens keinen Zweifel: " It' s not worth much " (kostet das nicht, Sache zu vergrößern.")”)
Das war, bezüglich wessen, schon? … ![]()
![]()
In geordneter Artikel: - Alltag.





1 Kommentar ¦ Fügen Sie eu hinzu!
Das ist wie Ursprung lustig, der Ausdruck schien mir klar zu sein, ohne durch die militärische Erklärung zu gehen.
Den Film niemals gesehen, wartend, das kurze Format amüsierte mich, aber habe ich gefürchtet, zu sehen, was ein Spielfilm geben konnte …
Einen Kommentar schreiben